Capítulo 32
e, guiando o olho dele à mancha, notável como difícil era para ele para
faça lá fora, por completo veja nas folhas secas, qualquer semelhança para um
pássaro. Quando o pássaro devolveu depois de estar transtornado, ela desceria
dentro de alguns polegadas dos ovos dela, e então, depois que a pausa de um momento,
manque desajeitadamente neles.
Depois do jovem tinha se aparecido, toda a inteligência do pássaro entrou em jogo. EU
estava disponível o próximo dia, eu penso. O pássaro de mãe pulou para cima quando eu era
dentro de um passo dela, e fazendo as folhas abanaram assim com as asas dela
cultive eles pularam para cima, também,; como começaram as folhas o jovem começou, e,
sendo da mesma cor, contar que era a folha e o qual o pássaro
era uma tarefa difícil a qualquer olho. Eu vim o próximo dia, quando o mesmo
táticas estavam repetidas. Uma vez uma folha caiu em um dos pássaros jovens e
quase escondido isto. O jovem está coberto com um avermelhado abaixo, como um jovem
perdiz, e logo segue a mãe deles/delas aproximadamente. Quando transtornado, eles
dado mas um pulo, então se estabelecido, perfeitamente imóvel e estúpido,,
com olhos fechados. O pássaro de pai, nestes ocasiões, feito frenético
esforços para me atrair longe dela jovem. Ela voaria alguns passos e
caia no peito dela, e um espasmo, assim de morte, correria
por ela asas estendidas trêmulas e corpo prostrado. Ela manteve um
olho afiado fora o enquanto isso ver se o ardil levasse, e, se fizesse
não, ela estava rapidamente curada, e, se mudando para algum outro ponto,
tentado chamar minha atenção como antes. Quando seguiu ela sempre desceu
no chão, derrubando abaixo de um modo estranho súbito. O segundo ou
terceiro dia velho e jovem tinha desaparecido.
O chicote-pobre-testamento caminha tão desajeitadamente quanto uma andorinha que é como desajeitado
como um homem em uma bolsa, e ainda ela consegue conduzir o jovem dela sobre o
bosques. O posterior, eu penso, mova por pulos e jactos súbitos, o deles/delas
coloração protetora que os protege efetivamente. Wilson veio uma vez